• October 27, 2024

(OPINI) Bagaimana DepEd mengatasi krisis kemiskinan pembelajaran?

Ini adalah ringkasan yang dibuat oleh AI, yang mungkin memiliki kesalahan. Untuk konteksnya, selalu rujuk artikel selengkapnya.

‘Kegagalan MTBMLE dalam mengembangkan literasi dasar di kalangan anak-anak telah menimbulkan dua macam reaksi’

Sekretaris DepEd Sara Duterte menolak penggunaan anggaran OVP sebesar P2,3 miliar untuk mendukung program DepEd. Sebaliknya, ia menginginkan tambahan P100 miliar ditambahkan ke alokasi awal DepEd sebesar P710 miliar untuk menyelesaikan masalah pendidikan selama enam tahun. Dia telah berbicara tentang banyak hal baik yang dapat dia lakukan dengan uang tersebut, namun kita masih belum tahu apa yang akan dia lakukan mengenai tantangan utama pendidikan yang menjadi tanggung jawabnya. Kita hanya tahu bahwa tidak peduli berapa banyak uang yang didapatnya, dia tidak dapat menghilangkan kemiskinan pembelajaran dalam enam tahun.

Bahwa ia dapat dengan berani menerima komitmen yang tidak dapat dipaksakan oleh siapa pun merupakan hal yang meresahkan, yang menunjukkan kurangnya penghargaan terhadap besarnya masalah yang ada. Krisis ini lebih besar dari DepEd; bahkan lebih besar dibandingkan pemerintah yang juga memerlukan dukungan pihak swasta. Namun tanggapannya harus mencakup tinjauan menyeluruh terhadap kebijakan MTBMLE. Dan MTBMLE tidak dapat disangkal adalah bayi DepEd, yang diadopsi 25 tahun lalu, setelah 70 tahun advokasi UNESCO. Selaku Sekretaris DepEd, Sdr. Andrew Gonzalez, FSC (1998-2001), mantan presiden Universitas De la Salle dan PhD di bidang Linguistik Berkeley, memprakarsai peralihan Departemen ke strategi UNESCO. Penggantinya terus mendukung kebijakan tersebut.

MTBMLE merupakan respon UNESCO terhadap tantangan keragaman bahasa yang diwarisi oleh negara-negara pascakolonial. Penguasa kolonial asing menantang logika geografi dan budaya dan menggabungkan unit-unit politik yang muncul setelah dekolonisasi menjadi negara merdeka yang tidak memiliki jaringan penghubung bahasa nasional yang sama. Di India, Timor Leste, dan banyak negara di Afrika, banyaknya bahasa dalam satu negara telah berkontribusi terhadap konflik internal dan perang saudara.

Setelah kemenangan dalam perang pembebasan melawan Belanda, Indonesia meninggalkan bahasa Belanda, yang merupakan bahasa pendidikan para elit pribumi, sebagai bahasa resminya. Mereka juga menolak untuk mengistimewakan bahasa Jawa sebagai bahasa nasional, meskipun bahasa tersebut merupakan bahasa ibu yang dominan di Jawa dan, seperti bahasa Tagalog di Filipina, bahasa kepemimpinan politik. Sebaliknya, mereka memilih Bahasa Indonesia, lingua franca pasar di Jakarta. Pertumbuhan bahasa ini memakan waktu lebih dari 50 tahun, namun Indonesia berhasil mengatasi hambatan awal dalam keragaman bahasa.

Penekanan Amerika pada pembangunan sistem pendidikan nasional dan mendorong penggunaan bahasa Inggris di ranah publik memungkinkan Filipina mengatasi penolakan komunitas bahasa lain terhadap keputusan Persemakmuran yang menetapkan Tagalog sebagai calon bahasa nasional. Dari Aparri hingga Zamboanga, siswa yang dibesarkan dalam bahasa ibu yang berbeda lulus dari perguruan tinggi – dan bahkan dari sekolah menengah atas selama masa kolonial – dengan pengetahuan bahasa Inggris. Setelah kemerdekaan, bahasa Inggris tetap menjadi bahasa dominan di media cetak dan penyiaran, hiburan, bisnis, birokrasi dan politik.

Namun, pada tahun 60an, kekhawatiran mulai muncul di kalangan pendidik bahwa pendidikan akan menjadi Penyeimbang yang Hebat. Masyarakat Filipina selalu mengakui ijazah perguruan tinggi sebagai kunci mobilitas sosial dan ekonomi, namun akses terhadap pendidikan perguruan tinggi dan kompetensi bahasa Inggris menjadi semakin sulit bagi generasi muda. Pasca EDSA I, pemerintah mengatasi masalah ini dengan mendirikan perguruan tinggi negeri yang lebih terjangkau bagi mahasiswa. Sekolah-sekolah ini membutuhkan waktu untuk meningkatkan kualitas programnya dan bahkan lebih lama lagi untuk membangun kredibilitasnya di mata masyarakat. Apa yang tidak dapat dilakukan oleh lembaga-lembaga ini adalah membalikkan erosi kecakapan bahasa Inggris yang dialami oleh sekolah-sekolah swasta terkemuka sekalipun.

Dari waktu ke waktu, pemerintah mempertimbangkan gagasan untuk mewajibkan penggunaan bahasa Inggris sebagai bahasa pengantar pada semua mata pelajaran di semua jenjang pendidikan, sebuah gagasan yang disambut hangat oleh dunia usaha. Intervensi kebijakan besar pertama yang dilakukan PBEd meyakinkan para pemimpin bisnis bahwa langkah ini akan membawa bencana. Perubahan demografi dan perubahan lingkungan sosial, budaya dan politik merupakan faktor yang saling menguatkan dalam kemunduran bahasa Inggris secara progresif. Kekuatan pasang surut seperti itu tidak sesuai dengan hukum raja atau Kongres. Terutama ketika negara tersebut jelas kekurangan guru bahasa Inggris yang kompeten untuk melaksanakan rencana tersebut.

Perlu dicatat bahwa perubahan kebijakan DepEd dimulai secara sederhana pada tahun 1997. DepEd, dengan bantuan Summer Institute of Linguistics (SIL), meluncurkan proyek percontohan First Language Bridging Component di Lubuagan, salah satu dari 10 distrik sekolah di Divisi Kalinga Cordillera. Wilayah administratif. Kunjungan ke Lubuagan pada tahun 2004 mengkonfirmasi kemajuan yang menjanjikan dalam pemahaman ketiga bahasa tersebut, seperti yang ditunjukkan oleh anak-anak kelas 3 dalam latihan membaca dan respons verbal mereka terhadap pertanyaan sederhana.

(OPINI) Mengapa Pendidikan Multibahasa Berbasis Bahasa Ibu gagal?

Administrator program juga mencatat apa yang kini ditekankan oleh para pendidik sebagai faktor penting dalam meningkatkan pembelajaran anak: keterlibatan orang tua dalam pendidikan mereka. Para orang tua tidak mampu membantu anak-anak mereka – dan merasa malu dengan kenyataan tersebut – ketika mereka diajar dalam bahasa yang tidak mereka pahami. Namun mereka ahli dalam bahasa ibu dan bangga dengan kemampuan mereka dalam mengajar anak-anak mereka.

Pada tahun 2007, Kalinga menduduki puncak divisi dalam tes membaca dalam bahasa Inggris dan Filipina, mencatat hasil yang lebih baik dalam bahasa Inggris daripada tes dalam bahasa Filipina. Keberhasilan awal tersebut mendorong DepEd untuk mengamanatkan penggunaan bahasa ibu anak sebagai LOI mulai dari K hingga kelas 3 di seluruh sekolah negeri pada tahun 2009. Namun sejak saat itu, kegagalan MTBMLE dalam mengembangkan literasi dasar di kalangan anak-anak telah menimbulkan dua jenis reaksi. Mereka yang skeptis terhadap pendekatan ini sejak awal menyatakan bahwa melihat ke belakang membuktikan visi 20-20 mereka; mereka sudah tahu bahwa kebijakan tersebut tidak bijaksana. Orang lain yang lebih menerima logika MTBMLE bertanya-tanya pada titik mana program tersebut tersesat.

Apakah Kongres bijaksana untuk memperluas cakupan MTBMLE ke sekolah swasta pada saat yang sama memerlukan transisi yang sulit dari K10-12? Mungkin. Masalah ini harus menjadi fokus prioritas EDCOM II yang akan diadakan Kongres. – Rappler.com

Edilberto de Jesus adalah peneliti senior di Ateneo School of Government.

game slot pragmatic maxwin